Мегадепозит джайнской схоластики на русском языке
DOI:
https://doi.org/10.21146/2074-5869-2024-29-2-145-152Ключевые слова:
индийская философия, джайнизм, полемика, комментарии, категориальные топосы,, буквальный перевод, Умасвати, Акаланка, Наталья ЖелезноваАннотация
В рецензии, посвященной публикации перевода монументального субкомментария Акаланки (VIII в.) к базовому тексту джайнской философии «Таттвартхадхигама-сутра» Умасвати (III–IV вв.), акцентируется уникальный вклад Натальи Железновой в развитие отечественного джайноведения. Одновременно осмысляются и две системообразующие формации всей индийской философии – полемический строй индийского теоретического дискурса как та- кового, который материализуется и в самом диалогическом оформлении любого на что-то претендующего комментария (дискуссия с реальными и умозрительными оппонентами), и комментирование как основной способ мыслевыражения (вплоть до комментирования индийскими философами и своих собственных текстов). В завершение даются некоторые технические рекомендации переводчице и предлагается альтернативная интерпретация ключевого для названия текста Умасвати термина tattva.